衝迫 - B-REVIEW
新規登録
ログイン
PICK UP - REVIEW

わたしがいのることは

とても重い

みんな経験したことがあるであろう、とても重い"ちょっと"が詰まっている。

錠9

生きる

声なき声を拾いたいと思ったことはあるか

わたしは、ある。 あなたの胸を叩き 何故なのかと問いただしたい そう呼び止められた時 わたしは何と答えられるだろうか。 静かにだが確かにこの詩からは 張りつめた足音が聴こえる

ぼんじゅーる

天皇陛下万歳

知的破産者及び愚昧界の金字塔

平成天皇と存命中に呼び不敬を極め、大正・令和を外す選別賛美。明治から平成まで乱暴に万歳する時代錯誤と挑発精神が光る奇作。

大人用おむつの中で

好きです。

切れのいい、知性あふれる現代詩だと思いました。

ことば

ことばという幻想

純粋な疑問が織りなす美しさ。答えを探す途中に見た景色。

花骸

大人用おむつの中で

すごい

これ好きです 世界はどう終わっていくのだろうという現代の不安感を感じます。

硬派な作品

萩原朔太郎や中原中也のエッセンスを感じます。

千治

体験記『呆気ない宣告』

それはあなたの現実かもしれない。

大概のことは呆気なくドラマティックではない。そうした現実の丁寧な模写が作品に厚みを増している。

ほば

世界は自由だ━不死━

わかるということ

あなたにとっては何が、その理解が起きるピースになるだろうか?

ほば

ふたつの鐘がなるころは

鐘は明くる日に鳴る! いつでもそうだ!

運営在任中に出会った多くの作品の中のベスト。決して忘れない。

yasu.na

良い

シンプルに好き

あっす

パパの日曜日

パパの日曜日

いい

明林

終着点

生きる、その先に死地はない!

美しくさわやか、そして深い意味が込められたシーン、均衡の取れた心情と思想、強い意志で最終連へと迫る引き締まった展開、我が胸にこの詩文を抱いて!

yasu.na

九月の終わりを生きる

呼び覚ます声

夏の名残の暑さが去ろうとする頃、九月の終わりになると必ずこの作品のことを思い出す。

afterglow

こっちにおいで

たれかある

たそがれに たれかある さくらのかおりがする

るる

詩人の生きざま

言葉と詩に、導かれ救われ、時に誤りながらも、糧にしていく。 赤裸々に描写した生きざまは、素晴らしいとしか言いようがない。

羽田恭

喘息の少年の世界

酔おう。この言葉に。

正直意味は判然としない。 だが、じんわりあぶり出される情景は、良い! 言葉に酔おう!

羽田恭

誰かがドアをノックしたから

久しぶりにビーレビ来たんだけどさ

この作品、私はとても良いと思うんだけど、まさかの無反応で勿体ない。文にスピードとパワーがある。押してくる感じが良いね。そしてコミカル。面白いってそうそう出来ないじゃん。この画面見てるおまえとか、そこんとこ足りないから読んどけ。

カオティクルConverge!!貴音さん

あなたへ

最高です^ ^ありがとうございます!

この詩は心に響きました。とても美しく清らかな作品ですね。素晴らしいと思いました。心から感謝申し上げます。これからも良い詩を書いて下さい。私も良い詩が書ける様に頑張りたいと思います。ありがとうございました。

きょこち(久遠恭子)

これ大好き♡

読み込むと味が出ます。素晴らしいと思います。

きょこち(久遠恭子)

輝き

海の中を照らしているのですね。素晴らしいと思います☆

きょこち(久遠恭子)

アオゾラの約束

憧れ

こんなに良い詩を書いているのに、気付かなくてごめんね。北斗七星は君だよ。いつも見守ってくれてありがとう。

きょこち(久遠恭子)

紫の香り

少し歩くと川の音が大きくなる、からがこの作品の醍醐味かと思います。むせかえる藤の花の匂い。落ちた花や枝が足に絡みつく。素敵ですね。

きょこち(久遠恭子)

冬の手紙

居場所をありがとう。

暖かくて、心から感謝申し上げます。 この詩は誰にでも開かれています。読んでいるあなたにも、ほら、あなたにも、 そうして、私自身にも。 素晴らしいと思います。 ありがとうございます。みんなに読んでもらいたいです。

きょこち(久遠恭子)

カッパは黄色いのだから

良く目立ちます。 尻尾だけ見えているという事ですが、カッパには手足を出す穴がありますよね。 フードは、普通は顔が見えなくなるのであまり被せません。 それを見て、僕はきっと嬉しかったのでしょう。健気な可愛い姿に。ありがとうございました。

きょこち(久遠恭子)



作品を
別枠表示

衝迫    

I just drank some new water and thought I want a picture. Have humans been doing this for billions of years? Ancestors were kind to each other, or limbs that killed each other Living now with the water and wind that passed through that body or excreted from the fish's body Or maybe it was part of a bird's wing. When I'm told to stay quiet Only the guilt is new It became a stray I thought I was born through a conduit called my parents, but I'm not even in that enclosure now. It's probably someone's mistake Drink the water that collects on the rim of the drum Actually, there was something more I wanted to tell you. That's why I can't just be kept and wait for food. First of all, is courage that anticipates praise courage? may lose territory I might be laughed at I thought I should stop it. But it's hard, The impact is similar to that of a meteorite impact. Even if I just look back on my history I think that's so cruel Maybe that's still not enough I can't help but get to know people It's hard The impact is similar to that of a meteorite impact.


衝迫 ポイントセクション

作品データ

コメント数 : 15
P V 数 : 1529.4
お気に入り数: 0
投票数   : 3
ポイント数 : 0

作成日時 2023-12-25
コメント日時 2024-01-11
#現代詩
項目全期間(2025/12/05現在)投稿後10日間
叙情性00
前衛性00
可読性00
エンタメ00
技巧00
音韻00
構成00
総合ポイント00
 平均値  中央値 
叙情性00
前衛性00
可読性00
 エンタメ00
技巧00
音韻00
構成00
総合00
閲覧指数:1529.4
2025/12/05 21時29分29秒現在
※ポイントを入れるにはログインが必要です
※自作品にはポイントを入れられません。

    作品に書かれた推薦文

衝迫 コメントセクション

コメント数(15)
ジャズ暗黒戦士魔王
ジャズ暗黒戦士魔王
作品へ
(2023-12-27)

This poem reads very well, the word choice is distinct and promoninent. I like it, you did a great job.l bringing your expressions into English, as they make sense and are striking.

2
小夏 巣鳥
ジャズ暗黒戦士魔王さんへ
(2023-12-27)

Thanks for your nice comment.

1
エイクピア
作品へ
(2023-12-31)

メテオライトと言うと自信がないですが、隕石だったかなと、怪しい英語力ながら、英語を堪能しようと声に出して読んでみました。対訳がない中で、英語を読むのは不安なのですが、人類史、動物とのつながり、宇宙との相互関係、そのなかでも、メテオライトインパクトと言う表現が印象的でした。

0
小夏 巣鳥
エイクピアさんへ
(2023-12-31)

グーグルの翻訳だと思うのですが、アプリで英語に変換したらこうなりました。やはり元の文をのっけたほうがいいでしょうかね……?

0
黒髪
作品へ
(2023-12-31)

ものすごい知性を刺激されました。グーグル翻訳だそうですが、元の素材の良さがなければ こんなにも美しいものはできないと思います。人間の中で何かが起こり始めていますね、現在。

0
小夏 巣鳥
黒髪さんへ
(2024-01-01)

素敵なコメントをありがとう?

0
A・O・I
作品へ
(2024-01-04)

英語がからきし駄目なので元の文読みたいです(^_^)/

0
椿
椿
作品へ
(2024-01-05)

翻訳機能を使って読みました。 とても繊細で魅力的な詩行があらわれ、 意味も素敵で 原詩を想像しながら読みました。 原作との言葉のずれは 過去の翻訳文学においても マイナスばかりではないのでは、と 想像したりしました。 1行のみ小骨のように引っかかる部分があり それも含め、 タイトルのみ漢字も併せ印象深かったです。

0
小夏 巣鳥
A・O・Iさんへ
(2024-01-07)

今、新しい水を飲んで思った 絵が欲しいだなんて、 人類は何億年前からこうしていたのか 祖先が慈しみ合った、または 殺し合った手足 その体を通過した水や風で今生きて 或いは魚の体から排出された または鳥の翼の一部だったかも 黙っているなと言われたら 罪悪感だけ真新しくて そのまま野良になりました 親という導管から生まれたように思っていたけれど 今ではその囲いの中にもいない きっと誰かの間違いだ ドラム缶の縁に溜まった水を飲む 本当はもっと伝えたいことがあった だから飼われて餌を待っているだけではいられなくて 先に言うと──称賛を予感している勇気は勇気だろうか 縄張りを失うかもしれない 笑われてしまうかも やめておけばと思った でも大変、 隕石が衝突するくらいのインパクトなんだよ 自分の履歴を振り返っただけでも なんて酷いものだと思う それでも足りないのかもしれない 人と知り合わずにはいられないから 大変なんだ 隕石が衝突するくらいのインパクトなんだよ

1
小夏 巣鳥
椿さんへ
(2024-01-07)

素敵なコメントありがとう

0
小夏 巣鳥
椿さんへ
(2024-01-07)

おっと あなたは Σ(゚д`*;)

0
A・O・I
小夏 巣鳥さんへ
(2024-01-07)

元の文ありがとうございます。これを英文を読む際にDEEPLかけたのですがなんだかしっくりこなかったものですから読みたいなと思いレスしました。いま様々な翻訳をかけ元文と照らし合わせてみたのですが、かなりニュアンスがかわるというか意味がたがうものなのだなと思いました。そういうのってたぶん、一人ひとりの受け取り方と同じく、英文に関わらず詩を受け入れる際にそれぞれの思いにのって違う解釈が生まれることを、具現化しているように思います。(詩の内容と関係なくてすいません。) 原文を読んでみて衝動キッカケなにかが変化すること、影響。それはなにかに触れた時にあらわれるものだから、やはり怖いですよね、それでも物であれ人であれなにかしら感情が動き心が芽生えていくことは必然で劇的で、titleでいう衝迫、そのものであると確かに思わせることでしょう。 日本語だとどうしてもひとつの答えのようなものを自分の中で明確にしてしまうきらいが傾向がありますから、作者が言いたかったことにとらわれず、たぶんこうだろうとのみこめるものに、それこそ衝迫として感嘆に成立するのかもしれませんね。

2
小夏 巣鳥
A・O・Iさんへ
(2024-01-07)

コメントありがとうございます。 翻訳にすることで熱量を抑えたり、均一にしてみたり、私の書いた元の文のとっ散らかりを機械によってまとめたい、という狙いはありました。 タイトルを考えるのが昔からへたで苦心します。タイトルから読み込もうとされるかたには、パンチが弱い作品かなと自分では思うので、戸惑われたでしょうが、様々な思いをご記載いただいて、ありがとうございます。

2
エイクピア
作品へ
(2024-01-10)

やはり、隕石のインパクトが印象的です。二度目の感想なのですが、対訳が有ればなあと言うぜいたくな悩みかもしれませんが正直そう思いました。

1
小夏 巣鳥
エイクピアさんへ
(2024-01-11)

他の方へ返信で、コメント欄に翻訳前の文を載せましたので、ご参照ください。

0

B-REVIEWに参加しよう!

新規登録
ログイン

作品をSNSで紹介しよう→

投稿作品数: 1